笔趣阁

繁体版 简体版
笔趣阁 > > 仪礼注释最新章节 > 第 27 章

第 27 章 免费阅读

麋饰shè布和画有犴饰shè布的)、获者,都如同献给画有熊饰shè布的人的礼仪一样。献毕,司马师接过空爵,把它放在获者的篚中。获者都拿着干ròu、ròu酱,庶子拿着俎跟随着,在避箭器具稍南的地方摆设。唱靶的人又背向shè布等待。

司shè到台阶西边,去掉扑。到堂的西边,放下弓,摘下扳指,脱下皮制臂衣,穿好上衣。到洗前,洗觚,登堂斟酒。下堂在放筹码的人的位置稍南的地方把酒献给他。进献干ròu、ròu酱、牲体,都有祭。放筹码的人在祭物的右边,面朝东行拜礼接受酒爵,司shè面朝北为送上酒爵行拜礼。放筹码的人就在其祭物旁坐下,左手拿着酒爵,右手祭干ròu、ròu酱,站起来拿肺,坐下祭肺,然后祭酒。站起来,到司shè的西边,面朝北站着喝完爵中酒,喝完后不行拜礼。司shè接过空爵,把它放在篚中。

放筹码的人稍靠西,避开祭物,返回原位。司shè到堂的西边,露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,挟着一枝箭,到台阶西边,chā扑,返回原位。

司shè把扑倚放在台阶西,到东阶下,面朝北向国君请求shè箭,如同初始时一样。返回chā扑,到更衣的地方,命令三耦都露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,依次出来取箭。可shè先返回原位。三耦像初始一样jiāo替取箭。小shè正让人取箭同初始一样。三耦已经jiāo替取完箭,诸公卿大夫都下堂,同初始时一样的位置。和shè耦进入到更衣的地方,都露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,都进前对着chā箭器具,进前坐下,解开捆扎的箭矢。上shè面朝东,下shè面朝西,jiāo替拿箭和三耦一样。如果士与大夫为shè耦,士面朝东,大夫面朝西。大夫进前坐下,解开捆扎的箭矢,退回原位。shè耦拱手行礼进前坐下,一次拿四枝箭,站起来,箭翎和弓把同一方向,向左转身,毋转成圆圈,再面对相反的方向拱手行礼。大夫进前坐下,也一次拿四枝箭,和他的shè耦一样。面朝北腰chā三箭,挟一个,拱手行礼进前。大夫和他的shè耦都到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脱下皮制臂衣,穿好上衣,退回原位。诸公卿登堂就席。众shè箭的人接着jiāo替拿取箭,都如同三耦一样,然后进入更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脱下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。

司shè仍挟着一枝箭,如同初始时一样让人shè箭。一耦拱手行礼登堂如同初始时一样。司马登堂,命令离开shè布,负侯人答应。司马下堂,放下弓返回原位。司shè和司马在台阶前jiāo错,司shè把扑倚放在台阶西边,到东阶下,面朝北向国君请求奏乐为节,国君答应。司shè返回台阶西边,chā扑,面朝东命令乐正说:“国君命令奏乐伴shè箭。”乐正说:“是。”司shè于是到堂下,面朝北看着上shè,命令说:“不与鼓乐节拍相应,不放筹码。”上shè拱手行礼,司shè退返原位。乐正命令大师说:“奏《狸首》,间隔如一。”大师不站起,答应。乐正返回原位。演奏《狸首》来伴shè箭。三耦shè完。主宾同初始时一样站在物上等待。国君在乐曲奏起后走近物,接续不断地shè箭,不以音乐的节拍为节度。其他如同初shè的礼仪,shè箭完毕如同初shè一样。主宾就席。诸公卿大夫、众shè者都接着shè箭,放筹码如同初shè一样。shè箭完毕,下堂返回原位。放筹码的人拿着剩下的筹码进前报告。上、下都已shè完,礼仪和初shè相同。

司马登堂,命令拿箭。负侯人答应。司马下堂,放下弓返回原位。

小臣放下箭、司马师四枝四枝地数箭,都和初始一样。司shè放下弓,和初始时一样查看数筹码。放筹码的人把胜方或相平的情况像初始时一样报告。返回原位。

司shè命令设置丰,在觯中斟上酒,同初始时一样。接着命令胜的一方拿能shè的弓,不胜的一方拿着不能shè的弓。登堂,如同初始时一样喝酒。喝完酒,和初始时一样撤去丰和觯。

司shè仍露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,左手拿着弓,右手拿着一枝箭,和弓弦并在一起,尚镞。到更衣的地方,命令jiāo替取箭,同初始一样。司shè返回原位。三耦和诸公卿大夫,众shè箭的人都露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,jiāo替取箭,同初始一样。箭不挟持,和弦并在一起,尚镞。退回到更衣的地方,都把弓箭jiāo给有司,穿好上衣,返回原位。卿大夫登堂就席。

司shè到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脱下皮制臂衣,去掉扑,穿好上衣,返回原位。司马正命令撤去chā箭器具,解开shè布的绳子。小臣师撤去chā箭器具,中车、量人解开shè布左下端的绳子。司马师命令获者拿着旌旗和干ròu、ròu酱、俎退下。司shè命令放筹码的人撤去“中”和筹码,等待。

国君又举起放下的酒觯,任随国君赏赐,或者主宾,或者大夫之长,像初始一样在西阶上向大夫们敬酒。大夫中最后接受敬酒的人拿着空觯下堂,把觯放在篚中。返回原位。

司马正由西阶登堂,在东楹柱的东边,面朝北向国君报告,请求撤去俎,国君答应。于是到西阶上,面朝北向主宾报告。主宾面朝北拿着俎出门。诸公卿拿着俎同主宾的礼仪一样,然后出门,在门外把俎jiāo给随从的人。大夫下堂回到原位。庶子正撤去国君的俎,由东阶的东边下堂。主宾、诸公卿都进门,面朝东,以北边为上位。司正让主宾登堂。

主宾、诸公卿大夫都脱下鞋,登堂就席。国君和主宾及卿大夫都坐下,然后才安定下来。进献■、肝等。大夫祭这些祭物。司正登堂接受命令,然后命令主宾、诸公卿大夫:“国君说:‘众人不应该有不醉的’!”

主宾和诸公卿大夫都站起来,回答说:“是,不敢不醉。”都返回原位坐下。

主人洗觯斟酒,在西阶上献给士。士之长登堂,行拜礼接受觯。主人为送上酒觯行拜礼。士坐下祭酒,站着饮酒,喝完爵中酒不行拜礼。

其他的士不行拜礼,尘着祭酒,站着喝酒。于是在觯的南边进献司正和shè人酒,面朝北以东边为上位,司正为上。遍献所有的士。已经受献酒的士站在东方,面朝西以北为上位。于是进献士。祝史、小臣师也就其位进献。主人就近士已入官而未受正禄的人的酒尊向他们敬酒。士已入发未受正禄的人不行拜礼,接受酒爵,坐下祭酒,站着喝酒。主人拿着空爵,把它放在篚中,返回原位。

主宾下堂洗觯,登堂向国君献觯,人方壶中斟酒,下堂行拜礼。国君走下一级台阶,小臣正辞谢。主宾登堂行两次稽首礼。国君回拜两次。主宾坐下祭酒,喝完爵中酒,行两次稽首礼。国君回拜两次。主宾下堂洗象觯,登堂,从方壶中斟酒,坐下把象觯放在祭物的南边,下堂行拜礼。小臣正辞谢。主宾登堂行两次稽首礼。国君回拜。主宾返回席位。

国君坐下,拿取主宾所送的象觯,站起来,任随国君赏赐。接受赏赐的人如同初始接受赏赐的礼仪。下堂,更换酒爵,洗爵,登堂从方壶中斟酒,下堂,两次行拜礼,行稽首礼。小臣正辞谢。登堂行两次稽首礼。

国君回拜,然后就席,坐下劝酒。有拿酒爵斟酒的人。唯有受到国君劝酒的人行拜礼。司正命令拿酒爵斟酒的人为每个人都斟上酒。最后接受斟酒的人站起来向士劝酒。大夫最后接受斟酒的人拿着酒爵站起来,在西阶上向士劝酒。士登堂,大夫放下酒爵行拜礼。士回拜。大夫站着喝完爵中酒,不行拜礼,斟满酒爵,士行拜礼接受。大夫为送上酒爵行拜礼。士在西阶上依次向众人劝酒。士按次序自己斟酒、劝酒。

如果国君命令说:“再次shè箭。”就不向庶子献酒。司shè命令说:“想要shè箭的人可以shè箭。”卿大夫都下堂,行两次稽首礼,国君回拜。shè出一箭,shè中三张shè布中的哪一张都算shè中。

主人洗爵,自西阶登堂,在东阶上献给庶子,如同献士的礼仪。都献过,下堂洗爵,然后在东阶上献给左右正和内小臣,如同献庶子的礼仪。

『加入书签,方便阅读』